這首老歌,國語翻唱成『愛你一萬年』
https://www.youtube.com/watch?v=nsXU7cskcqE

英文也有:
https://www.youtube.com/watch?v=hS81o3hvvRk

但還是日語 澤田研二唱的最有韻味!歌詞闡述得動感人!

時の過ぎゆくままに  時光就這樣地流逝過去  

あなたはすっかり疲(つか)れてしまい  你已完全精疲力竭

()きてることさえいやだと泣()いた  甚至連活下去也感到厭煩而哭泣著

こわれたピアノで 想(おも)い出()の唄(うた)  以壞了的鋼琴彈著回憶的歌曲

片手(かたて)で弾()いては 溜息(ためいき)ついた  單手彈奏著,嘆息不已

(とき)の過()ぎゆくままにこの身()をまかせ  將此身任時光就這樣地流逝過去

(おとこ)と女(おんな)が ただよいながら  男男女女沉浮於此世

おちて行()くのも 幸(しあわせ)せだよと  墮落下去也說是幸福的唷

二人(ふたり)(つめ)たい 身体(からだ)()わせる  我倆將冰冷的身驅合抱在一起

 

身体(からだ)の傷(きず)なら 直(なお)せるけれど  身體的傷可以癒合

(こころ)の痛手(いたで)は いやせはしない  然而內心的重創卻無法痊癒

小指(こゆび)にくいこむ 指輪(ゆびわ)を見()つめ  凝視著深深陷入小指上的戒指

あなたは昔(むかし)を 想(おも)って泣()いた  回想你過往而哭泣

(とき)の過()ぎゆくままにこの身()をまかせ  將此身任時光就這樣地流逝過去

(おとこ)と女(おんな)が ただよいながら  男男女女沉浮於此世

もしも二人(ふたり)が愛(あい)するならば  假使我倆相愛的話

(まど)の景色(けしき)も変()わってゆくだろう  窗外的景色大概也會改變下去吧!

(とき)の過()ぎゆくままにこの身()をまかせ  將此身任時光就這樣地流逝過去

(おとこ)と女(おんな)が ただよいながら  男男女女沉浮於此世

もしも二人(ふたり)が愛(あい)するならば  假使我倆相愛的話

(まど)の景色(けしき)も変()わってゆくだろう  窗外的景色大概也會改變下去吧!

arrow
arrow
    全站熱搜

    勤學佛堂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()